与此同时,第二组正在处理猪板油。
叶明让她们将油脂熬化后过滤杂质,然后加入少许盐和炒过的面粉。
"
三少爷,加面粉作甚?"
负责这组的王厨娘不解地问。
"
这样油脂冷却后不会太硬,也更容易与其他原料混合。
"
叶明解释道,"
而且能延长保存时间。
"
第三组的工作最为复杂。
肉要切成薄片,先用盐水浸泡,再用重物压出水分,最后挂在灶台上方用烟熏干。
干野菜则要研磨成粉,与炒面粉混合。
"
记录下时间。
"
叶明对身边的阿福说,"
肉片浸泡了多久,压了多久,熏了多久,都要记清楚。
"
厨娘连忙在小本子上歪歪扭扭地写下几个数字。
叶明看了一眼,叹了口气:"
算了,还是我来记吧。
"
整整一个上午,厨房里热火朝天。
到了午时,第一批试验品终于出炉:第一组的纯面粉饼硬得像石头;第二组的油饼稍微好些,但太松散;第三组的成品最为复杂,肉干和野菜粉饼分开制作,尚未组合。
叶明将每种样品都尝了一点,时而皱眉,时而点头。
他让厨娘们也来品尝,并说出感受。
"
这纯面饼太硬,硌牙。
"
张厨娘直言不讳,"
不过泡水后应该能吃。